Mits: Difference between revisions
From Mahara Wiki
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
# The official translator for Mahara in Japanese since Jan. 19, 2008 | |||
# Mahara Business Partner | |||
# The official translator for Moodle in Japanese since Nov. 21, 2002 | |||
# Aikido 3rd Dan Black Belt | |||
https://mitstek.com/images/oss.gif | |||
I like "Haiku" and my recent Haiku is ... | |||
Mits | Japanese: Cafe no door wa hiraki haru wo miokuri | ||
English: Cafe door open see off Springtime | |||
Japanese: Usugurano ame ni torinaku banka kana | |||
English: Darkish rain Twittering birds the end of summer | |||
Japanese: Shunshou ya tokotoko tokotoko beagle ken | |||
English: Spring vesper toddle along beagle dog | |||
Japanese: Haru no yuu usumomoiro mo futebuteshi | |||
English: Spring vesper faint pink audacious too | |||
The theme of my life is "Being Open". | |||
And my personal motto is "Is there any learning going on there?". | |||
Mits - https://mitstek.com |
Latest revision as of 20:01, 30 April 2019
- The official translator for Mahara in Japanese since Jan. 19, 2008
- Mahara Business Partner
- The official translator for Moodle in Japanese since Nov. 21, 2002
- Aikido 3rd Dan Black Belt
I like "Haiku" and my recent Haiku is ...
Japanese: Cafe no door wa hiraki haru wo miokuri English: Cafe door open see off Springtime
Japanese: Usugurano ame ni torinaku banka kana English: Darkish rain Twittering birds the end of summer
Japanese: Shunshou ya tokotoko tokotoko beagle ken English: Spring vesper toddle along beagle dog
Japanese: Haru no yuu usumomoiro mo futebuteshi English: Spring vesper faint pink audacious too
The theme of my life is "Being Open". And my personal motto is "Is there any learning going on there?".
Mits - https://mitstek.com